Актуальной проблемой современной лингвистики является проблема переходности в грамматике 1 . Одним из ее проявлений является функциональная омонимия. Функциональные омонимы - это одинаково звучащие этимологически родственные слова, относящиеся к разным частям речи. Например: Больной ребенок заснул. - Больной заснул.
В первом предложении больной - прилагательное, во втором - существительное (субстантивированное прилагательное). Эти слова - функциональные омонимы: они различаются синтаксической функцией, категориальным значением и др. свойствами, например сочетаемостью: Больной - подлежащее может сочетаться с согласованным определением:
Нередко функциональные омонимы рассматриваются сквозь призму лексических омонимов. Лексические омонимы - это одинаково звучащие слова одной части речи, совершенно различные по значению. Брак - супружество и брак - испорченная продукция.
Сопоставление функциональных и лексических омонимов, позволяющее ярко высветить их специфику, рассмотрим в соответствии с критериями классификации частей речи, среди которых выделим:
1) синтаксическую функцию;
2) категориальное значение;
3) лексическое значение;
4) морфологические категории;
5) морфемный состав.
Вопреки традиции, первое место в системе критериев занимает синтаксическая функция, ибо именно она является основным условием образования функциональных омонимов - и не только их. "Нет ничего в морфологии, - писал В. В. Виноградов, - чего нет или прежде не было в синтаксисе и лексике" 2 . Кроме того, в перечне критериев указан морфемный состав, который в некоторых случаях имеет решающее значение.
При анализе конкретных переходных явлений эти критерии (в случае необходимости) могут быть дополнены другими, например, указанием особенностей сочетаемости, стилистическими характеристиками и т.д. 3
Представим сопоставительные данные в таблице 1, причем специфику свойств функциональных омонимов покажем на фоне более известных свойств лексических омонимов.
Таблица 1
Лексические омонимы
Функциональные омонимы
1
Лексические омонимы выполняют одинаковые синтаксические функции
Функциональные омонимы выполняют разные синтаксические функции
2
Лексические омонимы имеют общее категориальное значение
Функциональные омонимы имеют разное категориальное значение
3
Лексические омонимы резко различаются по лексическому значению
Функциональные омонимы чаще всего близки по лексическому значению
4
Лексические омонимы обычно имеют одинаковые морфологические категории
Функциональные омонимы имеют чаще всего разные морфологические категории
5
Лексические омонимы имеют одинаковый морфемный состав
Функциональные омонимы могут иметь разный морфемный состав
стр. 34
--------------------------------------------------------------------------------
Лексические и функциональные омонимы существенно различаются по всем параметрам. Лексические омонимы - разные слова. В толковых словарях они подаются отдельными словарными статьями. Функциональные омонимы - одно слово или разные слова? 4
Особенности лексических омонимов общеизвестны, в комментариях нуждаются функциональные омонимы.
Рассмотрим некоторые свойства функциональных омонимов на примерах слов, объединенных омокомплексом (звуковым комплексом) весело, на следующих типовых образцах 5 :
В первом типовом образце весело - прилаг. ср. р., во втором - наречие, в третьем - имя состояния (категория состояния).
Частеречные свойства функциональных омонимов взаимосвязаны. Типичные функциональные омонимы четко различаются по синтаксической функции и обусловленному ею категориальному значению: прилагательное весело выполняет функцию сказуемого в двусоставном предложении и обозначает признак предмета (лица); наречие весело выполняет функцию обстоятельства и обозначает признак действия (улыбнулся); имя состояния обозначает состояние лица.
Все функциональные омонимы, объединенные омокомплексом весело, близки по лексическому значению корня. В семантической структуре функциональных омонимов сочетаются категориальное и лексическое значения. Специфика семантики функциональных омонимов обусловлена слиянием лексических и грамматических сем (семантических компонентов).
Некоторые функциональные омонимы существенно различаются по лексическому значению. Сравните:
Очевидно - прилаг. ср. р.; синонимы - ясно, понятно.
2. Вы, очевидно, учитываете не все доводы. Очевидно - модальное слово (в школьных учебниках такие слова относятся к наречиям); синонимы - по-видимому, вероятно.
Ср. также: видно (имя состояния) и видно (модальное слово в функции вводного), верно (кр. прил. ср. р.), верно (наречие), верно (модальное слово).
Функциональные омонимы, объединенные омокомплексом весело, имеют и общие, и различные морфологические категории. Лексико- грамматическое значение качества, присущее всем трем функциональным омонимам, обусловливает, например, наличие сравнительной степени. Кр. прил. ср. р. изменяется по родам и числам, наречие и имя состояния - неизменяемые слова.
Есть специфика и в морфемном составе. Корень общий весел-, у кр. прил. ср. р. конечное о - окончание, у наречия и имени состояния - суффикс. Сравните:
Общее лексическое значение корня характерно для гнезд родственных слов, относящихся к разным частям речи. Например: (прилаг.), (глагол), - существительное, (причастие) - деепричастие и т.д. Разные аффиксы, оформляющие разные части речи, четко разграничивают разные слова.
При переводе русских функциональных омонимов на другие языки нередко используются разные по звуковому составу слова, а также слова с разным составом аффиксов. О. С. Ахманова признает: "Перевод их (функциональных омонимов. - В. Б.) на другие языки оказывается в известной мере условным - далеко не во всех случаях можно дать при вокабуле эквивалент, который подходил бы для данных иллюстративных фраз" 6 .
Обобщаем сказанное в таблице 2.
Учитывая существенные различия в грамматических свойствах функциональных омонимов, их следует считать разными словами.
Группы функциональных омонимов, объединенных одним омокомплексом, не одинаковы по количеству слов, входящих в их состав. Приведем несколько примеров:
стр. 35
--------------------------------------------------------------------------------
В большей части случаев мешает видеть в функциональных омонимах разные слова общность звукового (и буквенного) состава и общее лексическое значение корня. Однако синтез лексического и грамматического значения существенно дифференцирует семантику функциональных омонимов.
Между функциональными омонимами нет четких границ: часто они размываются в зоне переходности.
Части речи не отделены друг от друга "китайской стеной" - в речи они находятся в постоянном взаимодействии, образуя при этом множество синкретичных образований. Частеречному разграничению функциональных омонимов мешает наличие переходных явлений, совмещающих свойства разных частей речи.
Переход слов из одной части речи в другую (другие) происходит в речи, в синтаксических условиях. Известно, что функции частей речи делятся на первичные (нетрансформационные) и вторичные (трансформационные).
Некоторые части речи и разряды слов полифункциональны; например, существительное и инфинитив могут выполнять функции всех членов предложения. Есть и монофункциональные, например спрягаемая форма глагола, а также "молодые" части речи: имена состояния (категория состояния) и модальные слова.
Наиболее подвижны в системе частей речи некоторые полифункциональные части речи - при выполнении вторичных функций.
Таблица 2
NN
Критерии разграничения частей речи
Кр. прил. ср. р.
Наречие
Имя состояния
1
Синтаксическая функция
Именная часть сказуемого в двусоставном предложении
Обстоятельство
Сказуемое в односоставном предложении
2
Категориальное значение
Признак предмета
Признак действия
Состояние
3
Лексическое значение корня
Общее
4
Морфологические категории
Изменяется по родам и числам
Неизменяемые слова
5
Морфемный состав
-о - окончание
-о- - суффикс
6
Стилистическая характеристика
Книжное
Нейтральные
Примечание. Все указанные части речи имеют общее лексико-грамматическое значение качества (качественности), что обусловливает наличие сравнительной степени.
стр. 36
--------------------------------------------------------------------------------
Так, первичными функциями для существительных являются функции подлежащего и дополнения. Остальные - вторичные. В функции обстоятельств существительные могут переходить в наречия, в функции вводных слов - в категорию модальных слов и т.д. Переход существительных в другие части речи происходит постоянно, это процесс, не ограниченный во времени. Русский язык знает многочисленные случаи завершившегося перехода: наречия битком, босиком, гуськом, дыбом, мельком, мимолетом, мимоходом, нагишом, напролом, пешком и др. Однако есть и формы, сохранившие соотносительность с существительными в Тв.п.: авансом, бегом, боком, галопом, молчком, шагом и др.
Особенно частотны случаи образования пары функциональных омонимов с временной семантикой: ранним утром (сущ.) - Утром я встаю (нар.).
Сравните также омокомплексы днем, вечером, ночью; весной, летом, осенью, зимой и др.
В трансформационной (вторичной) функции не всегда образуются новые слова, но всегда в семантической структуре слов в нетипичной для них функции появляются новые семы. Так, функция обстоятельства для существительных является вторичной, хотя в современном русском языке обстоятельства, выраженные падежными и предложно-падежными формами существительных, более частотны, чем наречия, для которых функция обстоятельства является первичной.
Так, в функции обстоятельства существительные могут сохранять в разной мере свое предметное значение, например:
Выделенные предложно-падежные словоформы выполняют двойную синтаксическую функцию: они сочетают обстоятельственное значение (где ?) с объектным (у чего? на чем? в чем?).
Очевидно, что адвербиализующиеся существительные не равноценны по соотношению субстантивных и наречных свойств.
В одних случаях во вторичной функции происходит переход слова или группы слов в другую часть речь, а в других - нет. Это зависит от многих обстоятельств, среди которых одно из первых мест занимают лексико-грамматические свойства слова (слов), определяющие предпосылки переходных явлений. Эти предпосылки - наличие в структуре и семантике языковых и речевых явлений потенциальных свойств, способных в благоприятных синтаксических условиях изменить исторически сложившиеся соотношения формы и содержания для более точного и яркого выражения замысла говорящего.
Предпосылки нередко имеют индивидуальный характер. Так, в следующем предложении есть две словоформы, находящиеся в одинаковых синтаксических позициях, но в одном случае предложно-падежное сочетание перешло в наречие, а в другом нет:
Начни сначала,
Начни с нуля.
(А. Вознесенский.)
Чтобы наглядно показать место функциональных омонимов и переходных явлений в системе частей речи, используем шкалу переходности:
А --> Аб --> АБ --> аБ --> Б 7 .
А и Б - члены оппозиции, обладающие полным набором дифференциальных признаков, - в нашем случае это функциональные омонимы.
Звенья Аб, АБ и аБ - переходные. Речевые факты, относящиеся к этим звеньям, характеризуются синкретизмом свойств.
Границы между функциональными омонимами (звенья А и Б) в зоне переходности размываются.
Звенья А и Аб, Б и аБ включают слова одной части речи: А и Б - слова с полным набором дифференциальных признаков, а переходные - с приобретенными (Аб) или сохранившимися (аБ) несущественными признаками какой-либо части речи. Покажем эти две связи на шкале синхронной переходности:
стр. 37
--------------------------------------------------------------------------------
Итак, функциональные омонимы (разные слова) включают оппозиционно противопоставленные звенья А и Б, Аб и аБ, А и аБ, Аб и Б.
В остальных случаях частеречная квалификация языковых и речевых фактов не может быть однозначной. Например:
Звенья А - Б:
А (прил. ср.р.): Небо ясно.
Б (имя сост.): На небе ясно.
Звенья А и аБ:
А (прилаг.): Слепой музыкант.
аБ (сущ.): Слепой играл на скрипке.
Звенья Аб - Б:
Аб (сущ.): На самом верху.
Б (наречие): Наверху гулял ветер.
Звенья Аб - аБ:
Аб (сущ.): Ранним утром.
аБ (наречие): Утром прохладно.
Звено АБ включает языковые и речевые факты, которые характеризуются примерно одинаковым количеством признаков А и Б . Например, порядковые числительные (признаки числительного и прилагательного), причастия (признаки глагола и прилагательного) и деепричастия (признаки глагола и наречия).
В некоторых случаях включение конкретных языковых и особенно речевых фактов в определенные звенья может быть субъективным, так как не всегда можно с аптекарской точностью "взвесить" признаки соотносительных звеньев. Но даже само признание конкретного факта синкретичным позволяет судить о его положении в переходной зоне.
Так, например, субстантивные слова с лексическим значением времени можно включать или в звено АБ , или в звено аБ:
И днем, и ночью кот ученый
Все ходит по цепи кругом.
(А. Пушкин.)
Количество звеньев на шкале переходности для разных слов и групп слов может быть разным. Это зависит от этапа переходного процесса. Например:
аБ: -
Б: -
В современном русском языке есть имя состояния жаль (звено Б ):
мне лет, растраченных напрасно... (С. Есенин.)
Это слово субстантивного происхождения, о чем свидетельствуют данные современного украинского языка и некоторых русских диалектов, в которых жаль функционирует как существительное:
Жаль берет. (Словарь В. И. Даля.)
В "Материалах для Словаря древнерусского языка" И. И. Срезневского есть только примеры с именами состояния (с Д.п. лица): Жаль... ему мила брата Всеволода ("Слово о полку Игореве") и т.п.
На шкале, отражающей диахронные процессы переходности, можно наметить только два звена: А (сущ.) - Б (имя состояния).
Шкала переходности позволяет показать "трудные случаи" частеречной квалификации слов, случаи возможных неоднозначных решений. Шкала наглядно доказывает, что не все слова русского языка легко распределяются по частям речи, что в существующих классификациях частей речи (без учета переходных явлений) много сомнительных, дискуссионных случаев, которые представлены в зоне синкретизма на шкале переходности.
Шкала переходности показывает, что в языке нет слов вне частей речи, а есть слова, которые сочетают признаки разных частей речи, т.е. слова, характеризующиеся синкретизмом сочетающихся свойств. Их место в системе частей речи иллюстрирует шкала переходности.
Образование и существование многочисленных групп функциональных омонимов является одним из следствий функционирования языка в речи. Функциональные омонимы, отличаясь друг от друга главным образом категориальным (общим грамматическим) значением, являются одним из выразительнейших средств русского языка. Внимание к функциональным омонимам в практике преподавания русского языка показывает один из путей развития и совер-
стр. 38
--------------------------------------------------------------------------------
шенствования языка, его системный характер, живое взаимодействие частей речи. Сопоставление общего и различного в функциональных омонимах способствует совершенствованию языкового чутья учащихся.
--------------------------------------------------------------------------------
1 Некоторые переходные явления находят отражение в практике преподавания русского языка не только в вузе, но и в школе. См., например: Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. В 2 частях / Под ред. Е. И. Дибровой. - М., 2001; Бабайцева В. В., Чеснокова Л. Д. Русский язык. Теория. 5 - 9 классы. Учебник для общеобразовательных учреждений. - М.: Дрофа, 1999 и другие годы издания.
2 Виноградов В. В. Русский язык. - М.; Л., 1947. - С. 29.
3 См. Бабайцева В. В. Явления переходности в грамматике русского языка. Раздел "Проблемы классификации частей речи" - М.: Дрофа, 2000. - С. 298 - 317; Мигирин В. Н. Отношения между частями речи и членами предложения // Филологические науки. - 1959. - N 1; Сидоренко Е. Н. Части речи и контаминанты в современном русском языке; к постановке проблемы // Русское языкознание. - 1982. - N 4 и др.
4 См. подробнее раздел "Функциональные омонимы - одно слово или несколько слов?" в монографии В. В. Бабайцевой "Явления переходности в грамматике русского языка" - М., 2000. - С. 198 - 219.
5 Типовой образец - это речевой пример, характеризующийся таким набором дифференциальных признаков, который необходим для представления ядерных или переходных звеньев.
6 См.: Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. - М., 1974. - С. 375.
7 См. описание шкалы переходности в работах: Бабайцева В. В. Переходные конструкции в синтаксисе. - Воронеж:, 1967 и др. Из последних работ: Явления переходности в грамматике русского языка. - М., 2000 и др.
стр. 39