"ИГРОК" ДОСТОЕВСКОГО И "МАНОН ЛЕСКО" ПРЕВО (АСПЕКТ ИСТОРИЧЕСКОЙ ПОЭТИКИ)
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: "Игрок" занимает специфическое место в ряду романов Достоевского: на уровне внешнего повествования в нем полностью господствует чисто авантюрный сюжет, характеры и сюжетная топика решены со значительной долей условности и нарочитой схематизации. И вместе с тем автор умещает в эти рамки сложное психологическое содержание.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


РОМАН Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО "ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ" И СТАТЬЯ Ф. И. БУСЛАЕВА "ПОВЕСТЬ О ГОРЕ И ЗЛОЧАСТИИ, КАК ГОРЕ-ЗЛОЧАСТИЕ ДОВЕЛО МОЛОДЦА ВО ИНОЧЕСКИЙ ЧИН" (СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ЖАНРЫ В СТРУКТУРЕ РОМАНА)
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Воздействие жанров древнерусской литературы и культуры на структуру произведений Достоевского связано с самим существом творческого метода писателя, открывающего в сиюминутной действительности вечный смысл. В. Е. Ветловская давно заметила, что Достоевский часто брал древние источники "не из первых рук.., а из современных ему изданий, статей знатоков и специалистов, чьи концепции так или иначе отражались в его сознании и, преображенные или нет, затем отзывались в его художественной работе".1 Попробуем расширить круг "поистине необъятного материала", отражающего "взаимодействие художественной литературы и историко-филологической науки во второй половине XIX века".2 Сопоставим роман Достоевского "Преступление и наказание" со статьей Ф. И. Буслаева "Повесть о Горе и Злочастии, как Горе-Злочастие довело молодца во иноческий чин".3

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


НЕКРАСОВ НА "ПОВОРОТЕ К ПРАВДЕ" (ЛЕТО 1845 ГОДА)
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Классическая некрасовская лирика начинается стихотворением "В дороге" (1845), которым сам поэт неизменно открывал все издания своих стихотворений. До той поры В. Г. Белинский, который заметил и пестовал Некрасова с 1843 года, высоко ценя его талант журналиста и поэта-сатирика, кажется, и не подозревал в нем задатки "поэта истинного".

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


О ДАТЕ ПЕРВОГО ПРИЕЗДА И. А. ГОНЧАРОВА В ПЕТЕРБУРГ
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: В биографии И. А. Гончарова до сих пор есть много белых пятен. Особенно это касается раннего периода его жизни и творчества. Документов и свидетельств того времени сохранилось немного, и то в большинстве случаев они носят официальный характер. Сам же Гончаров был скрытен, и даже из его написанных на склоне лет мемуаров бывает непросто вычленить какой-либо факт, который можно было бы точно датировать, локализовать и который таким образом занял бы законное место в его "Летописи жизни и творчества". Однако иногда писатель невзначай "проговаривается". И эти кажущиеся незначительными, нечастые оговорки могут дать определенного рода подсказки, направить поиск в определенное русло и, в конечном счете, ответить на те или иные вопросы, открыть или уточнить тот или иной факт биографии писателя. Одно из таких уточнений мы попробуем сделать ниже. Речь идет о дате приезда Гончарова в Петербург.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


К ВОПРОСУ О ТАРХАНСКОЙ БИБЛИОТЕКЕ Е. А. АРСЕНЬЕВОЙ
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Вопрос о круге чтения М. Ю. Лермонтова неоднократно поднимался отечественными исследователями. Первым, кто затронул эту тему, был известный советский библиографовед Н. В. Здобнов, опубликовавший в 1940 году, незадолго до смерти, статью "Книга в жизни М. Ю. Лермонтова". Позднее вышли работы В. Захарова, В. Малаховой, Т. Телятниковой, И. Федорова и др.1 Несмотря на это, весь объем источников, содержащих прямые или косвенные указания на то, что читал Лермонтов и какими библиотеками пользовался, так и не был проанализирован полностью. У лермонтоведов осталось больше вопросов, чем было получено ответов. Аналогичную ситуацию можно наблюдать по отношению к личной библиотеке поэта, состав, объем, и судьба, которой до сих пор не установлены. Историю отдельных книг проследили Н. Владимирова, Н. Левкович, А. Михайлова и др.2

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


К ТРАКТОВКЕ АЛЛЕГОРИЙ СИМВОЛИКО-ФИЛОСОФСКОЙ ПОВЕСТИ ЛЕРМОНТОВА "ШТОСС"
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Считается, что в произведениях Лермонтова много загадок. Это убеждение становится уже трюизмом. Но вот в повести "Штосе", вернее в рукописи, начинающейся словами "У графа В... был музыкальный вечер", действительно много загадок, в первую очередь смысловых, что и осложнило изучение произведения.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


ПУШКИНСКИЙ ЧЕРНОВОЙ НАБРОСОК "[ВДАЛИ ТЕХ ПРОПАСТЕЙ ГЛУБОКИХ]..."
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Черновой набросок Пушкина "[Вдали тех пропастей глубоких]...", написанный в первой "Кишиневской" тетради (ПД 831, л. 50), согласно принятой датировке, в августе - декабре 1821 года (Акад. II, 1186),1 был опубликован П. В. Анненковым в 1874 году в ряду других, как полагал биограф поэта, "осколков" родившегося у Пушкина в Кишиневе замысла "большой политической и общественной сатиры", действие которой "должно было происходить(...) в аду, при дворе сатаны". Не считая возможным строить на основании отрывков догадки о задуманном Пушкиным произведении, Анненков тем не менее высказал предположение, согласно которому "в числе грешников, варящихся в аду, и в сонме гостей, созванных на праздник геенны, явились бы (...) некоторые лица городского кишиневского общества и наиболее знаменитые политические имена тогдашней России", а их "прием (...) в подземном царстве соответствовал бы (...) представлению автора о их бывшей или текущей земной деятельности".2 В публикации Анненкова набросок начинался строкою "Во тьме кромешной" без указания того, что в автографе она зачеркнута. Этот текст воспроизводился до 1930 года, когда М. А. Цявловский заменил первую строку другою, незачеркнутою ("Где слез во мраке льются реки") и в указателе привел (не включив в текст) также самую верхнюю, зачеркнутую ("[В Геенне праздник]"), с которой собственно начиналась работа поэта над задуманным произведением.3 Позднее он поставил в начало, перед строкой "Где слез во мраке льются реки", два предшествующих ей в рукописи зачеркнутых стиха, составляющих связный фрагмент ("[Вдали тех пропастей глубоких / Где в муках вечных и жестоких]"),4 в этом виде текст был принят в Акад.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


БЫЛ ЛИ ВИНОВЕН БАЛЬМОНТ?
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Бальмонта мог создать лишь русский народ, а углубить, утоньшить, возвысить его душу - только скорби всероссийского масштаба.

Георгий Гребенщиков1

В биографиях сразу нескольких писателей, выезжавших из России в начале 1920-х годов, фигурирует версия о том, что Константин Бальмонт, отпущенный за границу с обязательством не выступать против советской власти, нарушил обещание и стал причиной запрета на их выезд. Наиболее определенные очертания эта версия приобрела в судьбе Вяч. Иванова, о чем писала его биограф О. А. Шор (Дешарт): "Весной 1920 г. несколько видных писателей получили разрешение на время выехать в Западную Европу. (...) Бальмонт уехал первым, и едва переехав границу, разразился невежливым выступлением (...). В ответ на это все остальные писатели были лишены их заграничных паспортов. Вяч. Иванов надеялся, что Швейцария и Ривьера восстановят здоровье его тяжело больной жены. Отказ был для него большим ударом. Ему обещали отправить больную в его сопровождении на юг. Вера Константиновна умерла в Москве в августе того же года".2 В семье Вяч. Иванова поведение Бальмонта считалось едва ли не одной из причин гибели Веры Константиновны Шварсалон.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ПОЗИЦИЯ А. БЛОКА И ПОЛЕМИКА 1910 ГОДА О КРИЗИСЕ СИМВОЛИЗМА
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Вопрос об эстетической позиции А. Блока в период дискуссий о кризисе символизма во всей его целостности в настоящее время исследован недостаточно. В то же время эта позиция весьма существенна для понимания эволюции его эстетических принципов, которые складываются в единую систему, хотя сам поэт неоднократно подчеркивал свою дистанцированность от "литературных теорий". Именно в этот период, совпавший с обсуждением вопроса о путях развития символизма и возможностях преодоления его кризиса, зарождаются основные черты эстетических взглядов "зрелого" Блока, отразившиеся в лирике "третьего тома".

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


ВОЙНА НА ВОСТОКЕ И КРИЗИС ЕВРОПЕЙСКИХ ЦЕННОСТЕЙ (ЕВРО-АЗИАТСКИЙ МАРШРУТ МАКСИМИЛИАНА ВОЛОШИНА)
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Ляоян, Шахэ, Мукден, Цусима... Звучащие чуждо для русского слуха географические названия обозначали болезненные точки исторической памяти и уязвленного национального самосознания современников Русско-японской войны. "Там ласточкой реет / Старая боль", - скажет Анна Ахматова строками поэмы "Путем всея земли" через тридцать пять лет после гибели "Варяга", "Петропавловска" и капитуляции Порт-Артура. Колониальный инцидент ("маленькая победоносная война")1 на восточной окраине обширной империи превратился в трагедию настоящей войны с огромными человеческими потерями и национальным унижением. Она, кроме того, стала не только революционизирующим общество фактором, но и важнейшим событием ментального плана. Эта "ужасная война", "несчастная и постыдная", как определял ее С. Ю. Витте в своих воспоминаниях уже post factum, подорвала чувство "географического империализма", не говоря уже о дискредитации популистского национализма. Сместилась шкала приоритетов на оси Запад - Восток, Европа - Азия и была подвергнута переоценке - сознательной и бессознательной - позиция европоцентризма в самом широком спектре: от интеллектуальных конструктов ("ориентализм", "экзотизм" и пр.) и культурно-психологических предпочтений до бытового поведения.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


"ПЕЙЗАЖ И ЖАНР" ЛЕСКОВСКИХ "ПОЛУНОЩНИКОВ": ЖИВОПИСЬ С НАТУРЫ ИЛИ ГЕРМЕНЕВТИКА ОБРАЗОВ?
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Позднего Лескова долго воспринимали как писателя, вернувшегося к "социабельности", преодолевшего, наконец, свою отъединенность от передовых демократических кругов и создавшего острозлободневные и сатирические произведения. "Фотографичность" лесковского изображения реальности в этих произведениях, казалось, теперь стала еще нагляднее, так как чудаков, оригиналов, самородков здесь почти вытесняют "продукты" социальных обстоятельств. Заметив какую-то неправильность ("коварство") лесковской сатиры, позднейшие исследователи предпочитали особенно не вдаваться в это противоречие, в сущности, признавая, что в Лескове-художнике, в конце концов, побеждает идеолог и публицист.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


ИСТОРИЧЕСКАЯ ПРАВДА И ПОЭТИЧЕСКИЙ ВЫМЫСЕЛ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ПУШКИНА
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Общеизвестно, что Пушкин проявлял очень большой интерес к истории. Он думал и о философии истории, и об истории Европы, и, конечно, об истории России. Среди его произведений на историческую тему стихотворения и поэмы, драмы, повести и романы, исторические работы и заметки. О причинах обращения Пушкина к истории, о его историко-философских воззрениях, о его оценках различных исторических событий и исторических деятелей написано много исследований. Я вижу свою задачу в том, чтобы попытаться выяснить, насколько, произведения Пушкина соответствуют исторической правде, где и почему он отступал от нее, какое значение он придавал вымыслу и в каких целях он к нему прибегал.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


"СТАРУХА" ДАНИИЛА ХАРМСА КАК ОБЪЕКТ "ПРИСТАЛЬНОГО ЧТЕНИЯ"
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: С 1983 года Отделение славистики и балтистики Хельсинкского университета издает сборники статей и монографии, посвященные русской культуре и русскому языку. В 2003 году вышла очередная книга серии "Slavica Helsingiensia", написанная Юсси Хейноненом и посвященная повести Даниила Хармса "Старуха", одному из самых известных произведений поэта, без анализа которого не обходится любое претендующее на научность исследование его творчества. В то же время "Старуха" впервые становится объектом столь пристального вчитывания: Хейнонен сознательно отделяет повесть от прочих текстов и полностью сосредоточивается на изучении всех многообразных, как явных, так и скрытых, смыслов, которыми она, без сомнения, насыщена. На первый взгляд, подобный подход, когда объектом исследования является одно, пусть и значимое, произведение, несет в себе как положительные, так и отрицательные моменты: с одной стороны, это дает возможность максимально глубоко проникнуть внутрь текста, с другой - "выведение за скобки" контекста не позволяет судить о месте этого текста в творческой эволюции самого писателя, а также эволюции литературы в целом. Впрочем, Хейнонен в какой-то мере обезопасил себя от подобного рода упреков, выбрав один из последних хармсовских текстов, который он к тому же справедливо посчитал "своеобразным художественным завещанием" (с. 8) поэта, помимо своей воли превратившегося в писателя. В "Старухе", указывает автор монографии, "встречаются многие элементы, которые можно обнаружить в ранних произведениях Хармса, - например, некоторые конкретные мотивы или абстрактное, но типичное для писателя напряжение фрагментарности и целостности" (с. 8). Похожего мнения, кстати, придерживается и А. Кобринский, называющий "Старуху" "финальным центоном".

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


ДИАЛОГ КУЛЬТУР: РУССКИЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬ ТВОРЧЕСТВА А. П. ЧЕХОВА В АНГЛИЙСКОМ ДИСКУРСЕ
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Современная наука об Антоне Павловиче Чехове, как российская, так и зарубежная, представляет собой огромный материк, своеобразную ветвь литературоведения и - шире - истории культуры. Это древо познания творчества Чехова стремительно разрастается, этот материк постоянно расширяет свои границы, распространяясь как в направлении русской провинции, так и за пределы отечественного культурного пространства, к "иным берегам", где развиваются целые школы и направления чеховедения.1 Пожалуй, именно чеховское наследие, как никакое иное, дает столь широкие возможности для межкультурного взаимодействия, для диалога разных национальных традиций. Ярким и по-своему уникальным примером такого диалогического отклика на феномен русской национальной культуры стала вышедшая в Англии книга известного ученого Патрика Майлса. Уникальность ее в том, что она посвящена не собственно чеховскому творчеству, а жизни и деятельности талантливого исследователя-чеховеда Михаила Петровича Громова (1927 - 1990). Патрик Майлс в 1970 - 1980-е годы был довольно близко знаком с М. П. Громовым, неоднократно встречался с ним, слушал его лекции в Московском университете и вел дневник, в который заносил свои впечатления от этих встреч и лекций и который помог придать написанной им книге особую убедительность, достоверность и даже лиричность. Автор воспринимает своего "героя" как личность многогранно одаренную и отдает себе отчет в том, что охарактеризовать М. П. Громова во всех ипостасях (как литературоведа с широким кругом интересов, как фотохудожника и др.) на данном этапе невозможно. Кроме того, для английского чеховеда М. П. Громов важен и нужен, прежде всего, как чеховед.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


ПАРАДОКСЫ ВОСПРИЯТИЯ ПОЭЗИИ ИОСИФА БРОДСКОГО
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Несмотря на огромное количество публикаций, посвященных жизни и творчеству Иосифа Бродского, судьбу его поэтического наследия трудно назвать счастливой. Работы западных литературоведов полны оптимизма и веры в светлый миф об американской мечте, воплотившейся в судьбе лауреата Нобелевской премии. Однако даже при поверхностном сопоставлении эмигрантских стихов поэта с интерпретациями зарубежных коллег становится очевидной их полная эмоциональная несовместимость.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


"ИСКРЕННЕ ВАШ ЮЛ. ОКСМАН" (ПИСЬМА 1914 - 1970-го ГОДОВ) (ПУБЛИКАЦИЯ М. Д. ЭЛЬЗОНА, ПРЕДИСЛОВИЕ В. Д. РАКА, ПРИМЕЧАНИЯ В. Д. РАКА И М. Д. ЭЛЬЗОНА)
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Дорогой Исаак Григорьевич!

Шлю вам привет из далекого Кисловодска, где я обретаюсь с первых чисел февраля. Приехал я сюда в исключительно тяжелом состоянии, так как весь январь работал днем и ночью, чтобы возможно больше успеть сделать до отъезда. Сборник своих статей довел до конца, т(о) е(сть) переработал и дописал все те пять статей, которые решил объединить в этой книжке. Вы спросите, отчего пять, а не семь и не десять? На это отвечу, что в двадцать печатных листов уложилось только пять работ того жанра, который имеет внутреннее единство в задуманном мною издании.1 Одновременно с доделкой рукописи сборника (он уже отправлен в Саратов, хотя я и просрочил все возможные оттяжки) я работал над фолиантом С. А. Рейсера и А. А. Шилова "Вольная рус(ская) поэзия второй полов(ины) XIX ст(олетия)".2 Сначала мне показалось, что это совершенно никуда не годится и все надо перестроить с самого основания. Но потом стал искать компромиссных решений, учитывая нежелательность длительных задержек и несговорчивость Соломона Абрамовича. Мне кажется, что я нашел эту компромиссную форму (прежде и больше всего нужно говорить о композиции этого тома, а потом и о текстах произведений, взятых из печатных (случайных, в основном), а не из рукописных первоисточников). Я вернул фолиант С. А. Рейсеру вместе с большей частью своего разбора, а кончик (4 - 5 страниц) обещал послать из Кисловодска, куда взял все свои выписки и заметки. Но чувствовал я себя так плохо, что до сих пор не оформил этих материалов в последнюю часть рецензии. Откладываю со дня на день, но обязательно вышлю до четвертого марта. Предвижу возражения С. А. Рейсера (он, как вам известно, очень капризен и даже неподвижен в своих позициях), но надеюсь, что В. Н. Орлов и вы найдете правильные решения, а в некоторых вопросах - и категорические протесты против тех нелепостей в построении этого тома, которые представляются мне антинаучными, компрометирующими самый принцип издания "Вольной русской поэзии" в виде особого тома серии "Библ(иотеки) поэта". Я уже не говорю о том, что первый том этой серии будет абсолютно не схож со вторым, кто бы этот первый том ни составлял. Очень прошу, однако, не посвящать пока что С. А, Рейсера в содержание этого моего письма, а опирайтесь только на мою рецензию...

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


К ПРОБЛЕМЕ ГЕРМЕНЕВТИКИ СЛОВА У В. В. РОЗАНОВА
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: В. В. Розанов считал себя писателем, в творчестве которого, расположенном на границах изящной словесности, философской критики и публицистики, происходит "завершение литературы".1 Он констатировал разрушение традиционного типа высказывания, характеризующегося пониманием формы как всего лишь простого инструмента для передачи определенного готового содержания, и вследствие этого проблематизировал сам факт высказывания. Отсюда повышенное внимание Розанова к специфике речевого выражения, к стихии языка, которому придается онтологическое значение.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


НЕИЗДАННОЕ ПИСЬМО И. С. ТУРГЕНЕВА: ДАР ПУШКИНСКОМУ ДОМУ
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: День 17 июля 2003 года стал знаменательным днем для Института русской литературы и в особенности для Тургеневской группы. В рамках благотворительных акций, проходивших в Петербурге по завершении официальной, приуроченной к 300-летию города, юбилейной программы Швейцарии, в Пушкинский Дом был передан автограф письма И. С. Тургенева к Мари Линен. Дарителем выступила швейцарская ассоциация "Pro Fribourg", которая существует более 30 лет и занимается проблемами сохранения городов с исторической застройкой. Генеральный секретарь и основатель ассоциации, крупный политический и общественный деятель, меценат, уже ранее (в 1966 - 2000 годах) передававший ряду петербургских музеев ценные материалы, Жерар Бургарель недавно приобрел этот автограф в одном из антикварных магазинов Парижа и преподнес в дар Пушкинскому Дому, владеющему одной из наиболее значительных коллекций рукописей русских писателей.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


ТУРГЕНЕВ И ДАНТЕ (К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ)
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: О Тургеневе и его творчестве написано столь много, что кажется новых тем для исследования нет. Но одна из загадок гения и состоит в том, что он неисчерпаем. Тема "Тургенев и Данте" отдельно никогда не рассматривалась: уж очень скупы дантовские "знаки" в тургеневском наследии, да и "суровый Дант" оказался в тени великих потомков. Гете, Шекспир, Пушкин, Шиллер - вот имена "властителей дум" в XIX веке. А Данте ушел в "прекрасное далеко".

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


ГОГОЛЬ И БЛЕЗ ПАСКАЛЬ
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Насколько широко известно и всегда цитируемо гоголевское определение смеха в его "Театральном разъезде после представления новой комедии" (1842), настолько неясно, как Гоголь пришел к этому определению существа собственного смеха и на основе каких предпосылок он это определение выработал.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


СТИХОТВОРЕНИЕ "АНГЕЛ И ДЕМОН" В АЛЬБОМЕ ОЛЬГИ КИРЕЕВОЙ (К ВОПРОСУ ОБ АВТОРСТВЕ М. Ю. ЛЕРМОНТОВА)
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: В РГАЛИ хранится альбом Ольги Киреевой, по мужу Новиковой (1840 - 1925).1 Матерью Киреевой была знаменитая вдохновительница поэтов А. В. Алябьева, славившаяся, по словам П. А. Вяземского, "классической красотой". Крестным отцом Ольги Киреевой был Николай I. Ольга Киреева получила блестящее домашнее образование, в совершенстве владела французским, немецким, английским языками. Семья, в которой воспитывалась Ольга Киреева, как указывают современники, близко стояла к Хомякову и Аксаковым. Литератором был ее брат А. А. Киреев (1833 - 1910). Сама она стала писательницей, публицисткой. Ее работы более известны в Англии, где она жила долгие годы. О. Киреева-Новикова активно общалась с литераторами и окололитературным окружением. Интерес к литературе обнаружился в ней рано, и одним из проявлений этого интереса является ее альбом.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


"ГОЛОС" ШЕКСПИРА В РОМАНЕ В. К. КЮХЕЛЬБЕКЕРА
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Роман "Последний Колонна" (1832 - 1845), создававшийся Кюхельбекером в годы заключения и ссылки и ставший доступным читателю лишь столетие спустя, в большей степени исследован со стороны проблематики и поэтики, нежели в плане его литературных источников. Между тем роман этот вобрал в себя большое количество "голосов" европейских и русских мастеров слова, начиная от Шекспира и заканчивая В. Ф. Одоевским.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


ИСТОРИЯ ЭПИГРАММЫ ПУШКИНА "ЛИТЕРАТУРНОЕ ИЗВЕСТИЕ"
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: "Литературное известие" входит в обширный ряд эпиграмм Пушкина на его давнего Зоила - редактора журнала "Вестник Европы" М. Т. Каченовского. Вот текст этой эпиграммы:

В Элизии Василий Тредьяковский
(Преострый муж, достойный много хвал)
С усердием принялся за журнал.
В сотрудники сам вызвался Поповский,
Свои статьи Елагин обещал;
Курганов сам над критикой хлопочет,
Блеснуть умом Письмовник снова хочет:
И, говорят, на днях они начнут,
Благословясь, сей преполезный труд, -
И только ждет Василий Тредьяковский,
Чтоб подоспел (Михайло Каченовский).
Каченовский в эпиграмме Пушкина представлен в образе издателя элизейского журнала, готового сотрудничать с давно ушедшими из жизни писателями, ничего уже в глазах современного поэту читателя не значащими. Среди сотрудников элизейского журнала Пушкин упомянул И. П. Елагина (1725 - 1793), богатого вельможу, масона и театрального деятеля, в конце жизни историографа. В глазах

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


К ИЗУЧЕНИЮ "СЕВЕРНЫХ ПРОЛОГОВ" Г. Р. ДЕРЖАВИНА
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Два небольших театральных сочинения Г. Р. Державина "Пролог аллегорический на рождение в Севере Любви" и "Пролог аллегорический на рождение в Севере порфирородного отрока, почерпнутый из древнего варягорусского баснословия" (1799)1 можно объединить под рабочим названием "Северных прологов". Они лежат на периферии исследовательских интересов не только изучающих поэтическое творчество Г. Р. Державина, но и тех, кто занимается его драматическими произведениями. Действительно, эти театральные мелочи, написанные на случай и не нашедшие своевременного применения, во многом кажутся второстепенными и не заслуживающими внимания. Между тем более пристальное их рассмотрение показывает, что они находятся на пересечении нескольких важных линий державинского творчества и их изучение необходимо для понимания его логики и истории.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


"ПОВЕСТЬ О ДВУХ ГОРОДАХ" Ч. ДИККЕНСА В "ДОКТОРЕ ЖИВАГО" Б. ПАСТЕРНАКА
08 декабря 2007
АННОТАЦИЯ: Прочтение романа в качестве инверсионного аналога русской волшебной сказки может определять значение в тексте той или иной детали, отсылающей к какому-либо тексту- прототипу. Например, такими скрытыми реализациями сказочной функции ("начальная беда или недостача ликвидируется")2 являются произведения классиков мировой литературы XIX века - двух русских писателей и трех западноевропейских (француза, англичанина и немца), которые вслух читает в Варыкино семья Живаго. Юрий Андреевич записывает в дневнике: "Без конца перечитываем "Войну и мир", "Евгения Онегина" и все поэмы, читаем в русском переводе "Красное и черное" Стендаля, "Повесть о двух городах" Диккенса и коротенькие рассказы Клейста".3 В чем именно состоит ликвидация недостачи (в данном случае недостачи знания о чем-либо, например о будущем, о предстоящих доктору испытаниях), можно судить по содержанию упоминаемых произведений. Указание на них в определенном месте текста, как, впрочем, и появление в нем (тоже в определенном месте) любой другой детали, далеко не случайно. Выход детали на "поверхность" сигнализирует о возможности прочтения текста через соответствующий код. Мы попытаемся сделать это, обратившись к одному из упомянутых доктором романов. Каждый из них актуален для семьи Юрия Живаго не только в плане сравнения с событиями прошлого, но и для понимания того, что переживает она в настоящем и что предстоит ей в будущем.

ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ


Предыдущие 10 публикаций | 1 2 3 4 5 6 | Следующие 10 публикаций

Ваши комментарии